一、どうも
1. “どうも”这个词除了用于表示寒暄以外,现在也用于“どうもありがとう(非常感谢)”等表达中,它传递了“とても(非常)”或“凄く(特别)”等程度上的深意。
2. “どうも”还可以用于表达“どうも上手くいかない(不太顺利)”、“どうも分からない(不太懂)”等情况,意味着“どのようにしても(不论怎么做)”、“どうしても(不论怎么样)”等概念。
3. 此外,“どうも”出现在诸如“どうも変だ(好奇怪)”之类的句子时,它表达了一种“どうやら(总觉得)”“何だか(总有点)”的感觉。
二、ありがとう
1. 「ありがとう」的汉字写作「有难碰蠢う」、「有り难う」,但在日常生活中,人们通常只使用假名而不用汉字来表达这个词汇。
2. 「ありがとう」的正式说法是「ありがとうございま盯吵碰す」或「ありがとうございました」,后者采用了过去时态,通常用于对已经完成的事情表示感激。
3. 在关西地区,人们也会使用方言「おおきに」(ookini)来表达感谢之情。
三、ありがとうございます
1. 「ありがとうございます」这个表达最初意味着“即使希望事情能够如自己所愿发展,但通常这种好事并不多见”,因此,当对方帮助了自己时,说一句「ありがとうございます」以表达自己的感激之情。这个表达通常用于受到恩惠的场合。
扩展资料:
- 役に立ちましたか。 有用吗?
- それだけ。 只此而已。
- あやしいですよ。 真可疑啊!
- それでは、つぎに? 那么,接下来?
- ゆびきり。 拉钩。
- まって。 等等。
- ごえんがある。 有缘。
- なるほど。 原来如此。
- じつは 其实是(那样)。
- だめ。 不可以!
- おまたせ。 让您久等了。
- なにもない。 没什么!
- かわいい。 好可爱哟!
- うそ。 说谎吧? (难以置信的意思句尾下降)
- きょうだめ。 今天不行!
- ほんとうだいじょぶ。 真的没问题吗? (句尾上挑)
- わたし凯谈も。 我也是。 (我也是说得那样)
- うれしいな。 真高兴。
- うそじゃない。 不是说谎。
- なら、いよ。 那就好了。