前为美式,后为英式。
公寓 apartment flat 洗手间
bathroom/restroom toilet 罐头 can tin
糖果 candy sweets 洋芋片 chips crisps 饼干 cookie biscuit 玉米 corn maize
对方付费电话 collect call reverse charge call 婴儿床 crib cot 尿布 diaper nappy 电梯 elevator lift 橡皮擦 eraser rubber
一楼 first floor ground floor 手电筒 flashlight torch 薯条 french fries chips 垃圾桶 garbage can dustbin 汽油 gas, gasoline petrol 果酱 jelly jam
汽车的引擎盖 hood bonnet 生气 mad angry 数学 math maths
餐巾、擦嘴巾 napkin serviette 丝袜 panty-hose, pantihose tights 薯片 potato chips crisp
手提包 purse/pocketbook handbag 足球 soccer football 来回票 roundtrip return 人行道 sidewalk pavement 炉子 stove cooker
毛衣 sweater jersey, jumper 卡车 truck lorry
汽车后面的行李箱 trunk boot 假期 vacation holiday
考古学 archeology archaeology 目录 catalog catalogue
文明 civilization civilisation 颜色 color colour 马路牙子 curb kerb 抵抗 defense defence 草稿 draft draught
最爱 favorite favourite
荣誉 honor honour 珠宝 jewelry jewllery
组织 organization organisation 练习 practice practise 轮胎 tire tyre
最佳答案PART I:英式英语和美式英语的差异 词汇上
呵呵 其实现在很多词混用也是可以的
BrE: post(指邮件义) AmE:mail
BrE:programme
AmE:schedule(课程义)
BrE:holiday AmE:vacation
BrE: ground floor AmE: 1st story
BrE: first floor AmE: 2nd story
BrE: pen-friend AmE: penpal
BrE: lift AmE: elevator
BrE: colour AmE: color
BrE: labour AmE: labor
BrE: favour AmE: favor
BrE: endeavour AmE: endeavor
BrE: tube/métro
AmE: subway/underground railway
BrE: travel case AmE: valise
BrE: luggage AmE: baggage
BrE: autumn
AmE: fall(秋天义)
BrE: bath
AmE: shower(淋浴义)
BrE: realise AmE: realize
BrE: film AmE: movie
BrE: cartoon AmE: animation
BrE: crossover/overpass AmE: crossover/flyover
BrE: term AmE: semester
BrE: centre AmE: center
BrE: theatre AmE: theater
BrE: encyclopaedia AmE:encyclopedia
BrE:aluminium AmE:aluminum
BrE: bag (schoolbag)
AmE: backpack (现在的教科书上这么用的,但极不规范)
BrE: pencil box AmE: pencil case
BrE: dialogue AmE: dialog
BrE: catalogue AmE: catalog
BrE: car
AmE: automobile
发音上 美式英语 带 r 的 ? 和 ?:音一定是发儿化音 但也不一定 不带 r 的 ? 和 ?:,譬如 China、panda 一般不发儿化音 另由带 r 发出的的长音 o 也需要发儿化音 而且说话时有些人习惯带很轻的一种鼻音 声音上扬而连贯
英式英语 的 ? 和 ?:音一般不发儿化音,发类似人说“二”时的音 但也不一定 如果 ? 和 ?:是由带 r 的字母组合发出的或者是发音的字母(字母组合)其后带有 r,且 r 后带有元音,要与 r 相拼时,英式英语的 ? 和 ?:也发儿化音 说话时一字一顿 威严庄重
PART II:黑人英语
发音上 音标 a 发音很奇特
一般人学不来(他们说汉语时发的 a 也是那样奇特的) 所以很适合唱快歌、摇滚等 另外 ? 和 ?:一般不发儿化音
语法上
aren't 说成 ain't
I'm not 要说成 I ain't
双重否定表否定 譬如 I don't have no pen. 我没有笔
哪些英式英语单词正在被淘汰?
British English 和American English已被英国人承认是存在的,而且英国人也在学习使用比较简单化的American English。
其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有这样的倾向。就是说,在“英式英语”和“美式英语”中,假若是用不同的词汇表达同一个意思的,那么,使用“美式英语”的人远较使用“英式英语”者多。
根据一些英美人士所作的调查,在日常应用的词汇中,“英式英语”和“美式英语”不同的表达用语大约有一千个,而双方通用的则占了大部分。但所谓“通用”,其实是指英国人采纳了美国人的用词而已。在英、美两国本土以外的地区,使用英文的人习惯了“美式英语”而少用“英式英语”者亦占了大多数。
以下举一些例子说明上述情况的表现。
antenna,aerial(前者为“美式英语”,后者为“英式英语”,下同)--泛指无线电上使用的“天线”,但antenna远比aerial(或aerial wire)流行。
apartment,flat--指大厦中的住宅单位,前者也被译为“(住宅)公寓”。不过,东南亚地区目前流行用“座”来表达,故使用flat的机会较多。
ashcan,dustbin--指垃圾箱。在美式英语中,含有同等词义的还有garbage can和junkheap,但英式英语则只有dustbin。目前多用dustbin。但废纸篓的两种称呼分别是waste basket和waste paper basket,流行度则似乎相等。
automobile, motorcar--汽车。美式英语很多时更简为auto,如“车祸”即称为auto accident。两个字的使用度似乎相差不大。
baggage,luggage--行李。这两个字都是总称,故此不能说a baggage(或luggage),而应说a piece of baggage(或luggage),two pieces of baggage等。流行度好像没有多大差别,但要注意:当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。美国人说baggage car(行李车)英国人则说luggage van。
bank-bill,bank-note--纸币,钞票。Bank-bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指“银行与银行之间的汇票”,以bank-note较为流行。
campus,school grounds--校园,学校场地。由于美国学生运动近年甚为蓬勃,故此campus一字常见应用,school grounds则罕有所闻。campus所指的范围包括了整个学校(多指大学)的场地,而非单指花园、操场等开阔的地方。例如campus activities是指大学的“校内活动”,campus building是大学内的建筑群等等。
canned goods,tinned goods-- 罐头食物。can和tin是美式英语和英式英语中的同义词,均指保藏预制食物的罐头,tin有时更被音译为:“听”。这两个字同时亦可以作动词使用,解作“把食物装罐”。在使用上,canned goods比tinned goods流行。
department store,stores--百货公司。美国人口中的store,相当于英国人的shop。百货公司一般规模较普通商店大,分为若干部门(depar-tment),故称为 department store是很贴切的。这个用词在英国也逐渐流行,代替了英国沿用的stores。
drawers,pants--内裤。这两个字的用法应特别留意。Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。(在英国,长裤为 trousers。)所以,当一位外国人说 pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤。
editorial, leading article--社论。英式英语中除了leading article外, leader一字也可用来指社论。但现时editorial用得最多,甚至的《南华早报》(South China Morning Post)也用 editorial来指其社论。
gasoline, petrol--汽油。 gasoline有时也写作 gasoline,口语上更可简写为 gas。汽油站是gas Station(=英 Petrol station),也可说gasoline station。但是,gasoline bomb(汽油弹)却不能说是 gas bomb。
long-distance call,trunk call--长途电话。美式英语的 Iong-distance call词义一看便明,远胜于英式英语的trunk call,自然被多数采用。
overcoat, great coat--大衣,大氅。两字的通用度差不多,但overcoat似乎稍胜一筹。
radio, wireless--收音机。原本两字后都有set,即radio set及 wireless set,但为了节省,一般都略去。两个字中,当然是美式英语radio流行得多。
second floor, first floor--二楼。这种对楼宇的层数的称呼方法在不少地区造成了很大的不便。以往,许多楼宇按英式英语的叫法,故此问题尚不大。但近年来,不少的楼宇使用了美式英语的叫法,因此就产生了混乱。现在一般对人家说第若干层楼时,一定要附带说一声“电梯多少字”,以免误会。
soft-drinks, minerals--软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的 soft-drinks原来
泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的 air-ate water。英式英语的 minerals由于没有 soft-drain
s那么通行,故此用来指汽水的机会少了,但比较多用来指矿泉水,等于 mineral water。
综观上述列举的这些例子,我们可以看出,美式英语(虽然仅列举了单词)在许多地区已逐渐占了上风。
American English 美语 British English 英语 公寓 apartment flat
洗手间 bathroom/restroom toilet 罐头 can tin 糖果 candy sweets 洋芋片 chips crisps 饼干 cookie biscuit 玉米 corn maize
对方付费电话 collect call reverse charge call 婴儿床 crib cot 尿布 diaper nappy 电梯 elevator lift 橡皮擦 eraser rubber
一楼 first floor ground floor 手电筒 flashlight torch 薯条 french fries chips 垃圾桶 garbage can dustbin 汽油 gas, gasoline petrol 果酱 jelly jam
汽车的引擎盖 hood bonnet 生气 mad angry 数学 math maths
餐巾、擦嘴巾 napkin serviette 丝袜 panty-hose, pantihose tights 薯片 potato chips crisp
手提包 purse/pocketbook handbag 足球 soccer football 来回票 roundtrip return 人行道 sidewalk pavement 炉子 stove cooker
毛衣 sweater jersey, jumper 卡车 truck lorry
汽车后面的行李箱 trunk boot 假期 vacation holiday
拼字的差异比较小,以下是一些例子:
American English 美语 British English 英语 考古学 archeology archaeology 目录 catalog catalogue
文明 civilization civilisation 颜色 color colour 马路牙子 curb kerb 抵抗 defense defence 草稿 draft draught
最爱 favorite favourite 荣誉 honor honour 珠宝 jewelry jewllery
组织 organization organisation 练习 practice practise 轮胎 tire tyre