您好,欢迎来到刀刀网。
搜索
您的当前位置:首页古诗英译《天净沙 秋思》马致远

古诗英译《天净沙 秋思》马致远

来源:刀刀网


诗译英 ▏腹有诗书气自华

天净沙▪秋 思

Autumn Thoughts

马致远 Ma Zhiyuan

枯 藤 老 树 昏 鸦,

Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;

小 桥 流 水 人 家。

Under a small bridge near a cottage a stream flows;

古 道 西 风 瘦 马,

On ancient road in the west wind a lean horse goes.

夕 阳 西 下,

Westward declines the sun;

断 肠 人 在 天 涯。

Far, far from home is the heartbroken one.

—— 许渊冲 译

【Key Words】

wreathed [riːðd]

v.环绕;覆盖;笼罩;缓缓移动;盘绕;缠绕;萦绕

wreathe的过去分词和过去式

rotten英 [ˈrɒtn] 美 [ˈrɑːtn]

adj.腐烂的;的;腐朽的;非常糟糕的;恶劣的;不诚实的

adv.很大程度上;非常

vines葡萄藤

cottage英 [ˈkɒtɪdʒ] 美 [ˈkɑːtɪdʒ]

n.小屋;(尤指)村舍,小别墅

lean [liːn]

adj.肉少的;瘦且健康的;脂肪少的;无脂肪的;难以赚钱的;生产不出(食物等)的;贫乏的

v.前俯(或后仰);倾斜;倚靠;靠在;靠置;使斜靠

n.瘦肉

【注释】

《天净沙·秋思》 :元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。

天净沙:曲牌名。

秋思:曲题。

枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

昏:傍晚。

人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

天涯:远离家乡的地方。

【诗意】

天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

【创作背景】

马致远年轻时热衷功名,但由于元朝统治者实行民族高压,因而一直未能得志。他几乎一生都在过着漂泊无定的生活。他也因此而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。

此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。

【诗人简介】

马致远,字千里,晚号东篱,大都(今北京)人。名不详,以字行于世。晚号“东篱”,

以示效陶渊明之志。元代杂剧家、散曲家,与关汉卿、白朴、郑光祖同称“元曲四大家”。青年时期热衷功途。中年中进士,曾任江浙行省官吏,后在大都任工部主事。晚年不满时政,隐居田园。死后葬于祖茔。▪早年即参加杂剧创作,从事创作的时间很长,名气也很大,是“贞元书会”的主要成员,有“曲状元”之誉。所作杂剧今知有十五种,现存七种。散曲集有《东篱乐府》。作品多写神仙道化,有“马神仙”之称。曲词豪放洒脱。其散曲成就尤为世所称,存小令百余首,套数二十三套。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- gamedaodao.com 版权所有 湘ICP备2022005869号-6

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务